He added: "We're not necessarily looking for people who are particularly skilled in linguistics, just candidates who can help out clients who may struggle with native Glaswegian."
James Lillis said: "When new employees come to Scotland and hear the Glasgow accent, it can be a problem. Drivers have to learn to understand what is meant when a customer says, for example, 'Gie us an aw day tae the toon' (Give me an all day ticket to the town)."
I'm glad this came up - I heard the news earlier on the BBC. I imagine most Scots will be having a wry chuckle to themselves about it, like myself.
The problem is nothing new, as we can see from the Burnistoun lift sketch below:
[Iain] Where's the buttons?
It reminds me of this clip from Not The Nine O'Clock News, featuring the Big Yin and his future wife, Pamela Stephenson above!!!
Personally, I've always thought that there should be subtitles on UK TV for any programmes featuring Scottish accents......
Anyone care to enlighten me on the linguistic and social stratification of Glaswegian?