A quite unique resource to non-native speakers. In order to express quite as many as 7 ways to be thankful to M. MacCarthy, my teacher in the Master's Course in Teaching English EFL - Valencia -(1995-6)
Classification of thanks
- Complimenting/expressing appreciation for the benefactor or the favour/gift
- Expressing obligation
- Expressing a lack of necessity
- Promising to repay
- Expressing surprise and delight
- Exaggerating
- Expressing affection
Thanks a lot. You are wonderful! Thank you so much for our WordSelector. It's really the knowledge I wanted.
I am really grateful for what you have done for my learning. Thanks a lot.
Thanks a lot, but you took unnecessary trouble for me.
I don't have enough words to thank you. I will pay you back somehow as soon as I can with an entry in my blog.
Wow! Wonderful! Thanks, thanks, thanks! Here we have a useful list indeed. In Catalan and another 4 languages!
I really appreciate this. You're a lifesaver for my work at manresaEOI.
Thank you so much, dear professor. I don't know what I would've done without your books.
other function in Larson's pictures here |
Cambridge Word Routes and Word Selectors are a range of unique bilingual reference books in which words and phrases are organised in topic groups, helping learners to explore related vocabulary in a way that is not possible in conventional dictionaries. The learner's own language is used in all explanations, making the information easy to use.
Index:
L1 Introductions Presentacions
L2 Forms of address Maneres d'adreçar-se a algú
L3 Greetings Salutacions
L4 Leave-taking Acomiadar-se
L6 During a conversation Durant una conversa
L7 Closing a conversation Acabar una con versa
L8 Asking to see someone Demanar per algú
L9 Expressing good wishes Expressar desitjos
L10 Seasonal Greetings Felicitacions (X-tra dates)
L11 Expressing sympathy Expressar compassió
L12 Shopping Anar a comprar
L13 Thanking Donar les gràcies
L14 Permission Permís
L15 Offers Oferiments
L16 Invitations Invitacions
L17 Advice Consell
L18 Information Informació
L19 Instructions Instruccions
L20 Directions Direcció
L21 Making arrangements Fer plans
L22 Asking favours Demanar favors
L24 Reminding Recordar
L25 Reassuring Tranquil.litzar
L26 Persuading Convéncer
L27 Suggesting Suggerir
L28 Agreeing Posar-se d'acord
L29 Disagreeing Discrepar
L30 Opinions Opinions
L31 Preferences Preferències
L32 Degrees of certainty Graus de certesa
L33 Obligation Obligació
L34 Expressing surprise Expressar sorpresa
L35 Expressing pleasure Expressar plaer
L36 Expressing displeasure Expressar enuig
L37 Complaints Queixes
L38 Praising Lloar
L39 Announcements Comunicacions públiques
L40 Reacting to news Reaccionar a una notícia
L41 Talking about the time Parlar de I'hora
L42 Narrating and reporting Narrar i informar
L43 Problems of communication Problemes de comunicació
L44 Written communications Comunicacions escrites
L45 Signs and notices Rètols i anuncis
L46 Using the postal service Servei de correus
L47 Telephoning Telefonar
L48 Other communications Altres maneres de comunicar-se
for another book: Conversational American English
Aalso in other languages -bilingual books, see below:
REVIEW from the Italian edition:
This book may be designed for Italians learning English, but it's an amazing reference for advanced speakers of Italian as a foreign language. It is a combination of encyclopedia (arranged in conceptual, not alphabetical, order); thesaurus (thousands of words, with nuances explained in Italian, and illustrated in idiomatic Italian and English phrases); and picture dictionary (very practical themed sections - learn how to say "crochet hook" in Italian!). There are also highlighted boxes throughout the book containing idiomatic locutions in English, with Italian equivalents. The long final section of the book is devoted entirely to "communication" - complete phrases in English, with Italian equivalents. There is a complete index in the back. This is a true treasure chest for language lovers. It is like a thesaurus, but with each listing explained and illustrated. The nuances of meaning are impressively spot on. And the wealth of idiomatic expressions is invaluable.
The book's only flaw is that it is endlessly fascinating, and keeps me engrossed way past my bedtime! (Warning: the print size is rather fine.)
Review from the Greek edition:
I bought this book without paying proper attention. I am a student of Greek and hadn't noticed that this book is designed for Greek speakers learning English. However, I still find it a very useful book when trying to establish the correct word to use or indeed the correct use of a word. Despite all the explanations being in Greek it is still usable and I've learned a lot from browsing its pages. It has an extensive word list in the back (both English and Greek) to help you find a specific word you want to use as well as an index of the various categories covered (some 450 in all) eg wild animals, gardening, astronomy, even sex (and it doesn't miss out all the naughty words). Defintely not for beginners though. Would be so great to have a complementary sister book of Greek into English.
PS: A note on quite:
I guess, strictly speaking, quite placed in front of words like few, many, often etc. would never please a scholar.
QUITE has many meanings:
completely, entirely - This is quite impossible.fairly, rather, to a certain extent - It's quite warm today; He's quite a good artist; I quite like the idea.exactly, indeed, I agree - "I think he is being unfair to her." "Quite".
This is, however, one of those idiomatic uses where culture is reflected in language.
There was always a tendency in the English to be self-deprecating. Indeed, this was counted as part of gentle(wo)manly conduct. We had this idea that to express absolutes was not really polite (perhaps because it sounded too didactic?). Thus a convention grew up of qualifying absolutes:-, which spread to any definitive adjectives and/or nouns. Thus, a person was not beautiful but "rather" beautiful; not evil but "somewhat" evil etc.
The word QUITE, as you noted, has different meanings - one of which is "rather" or "to a certain degree". Thus it came to be used to qualify definite statements: e.g. "I'm quite well/unwell" rather than a definitive "I'm well/unwell." etc.
As this usage is colloquial rather than grammatical it's difficult to come to grips with a rule for it's use. Why it is permissible to use
"quite a lot" but never "quite many" could now only, perhaps, be explained as not sounding right:- but the reason it doesn't sound right is only because of common usage, there is no grammatical stricture to underpin this no-no. (At least, none that I can supply atm - or can someone else provide one?)
(Sigh) The English language can be rather eccentric in its application. I take my hat off to any non-native speaker who tries to understand it.
No comments:
Post a Comment